Errata for Boundless Winds of Empire

  • maps: Tsūshima –> Tsushima

  • pp. xvi, 104, 140–141, 411: Han Kwiram –> Han Kyeran; Hanja is 桂蘭

  • pg. 31: “past bloodshed as its words of wisdom” -> “the past’s bloodshed as its words of wisdom”

  • pg. 32: “Koguryŏ kings” -> “the Koguryŏ kingdom”

  • pg. 65: missing end quotes after “…through the four seas”

  • pg. 66: Shao-Yun Yang –> Shao-yun Yang

  • pg. 153: “inconsetial”–> “inconsequential”

  • pg. 216: hwanghwa for 向化 –> hyanghwa

  • pg. 264, 270: translation imperii –> translatio imperii (missing in index)

  • pg. 272: Zhang Tingyang –> Zhao Tingyang

  • Acknowledgements: Maps were created with help from Maya Stiller, Javier Cha, and Mark Byington, who kindly shared shapefiles, hydrolines, and historical location data from their own research.